ギリシャ語(46) アスペクトについて(17)

テンスとアスペクトとを厳密に区別することは,パーフェクトperfectを考察するにあたっては,とくに重要である。

画像




たとえば,英語のJohn has read the book (John read the bookに対立するものとして),スペイン語のJuan ha leido el libro (Juan leyo el libroに対立するものとして) (9)。この問題は,パーフェクトをあつかう第3章で,事実にてらして,論じることにする。テンスとアスペクトとのあいだの区別だてをしている文献において,パーフェクトは伝統的に,いつもというわけではないが,ふつうはアスペクトとみなされてきた。しかし,まえにあげたアスペクトの定義によれば,パーフェクトをアスペクトのなかにふくみこませることができるか,どうか,うたがわしい。だが,そうかといって,パーフェクトはテンスでもない。なぜなら,パーフェクトはテンスのさまざまな形式から意味においてことなっているからである(10)。パーフェクトはひじょうにしばしばアスペクトとみなされているので,この本でもとりあげて,論じることにした。

Bernard Comrie, Aspect - An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems, Cambridge University Press, 1976, 山田小枝訳, むぎ書房1988。

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!

ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。

→ログインへ

なるほど(納得、参考になった、ヘー)
驚いた
面白い
ナイス
ガッツ(がんばれ!)
かわいい

気持玉数 : 0

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック